Bíblia Sagrada, o que é também conhecida como Cânon das Santas Escrituras, a palavra bíblia vem do grego biblion, Livro por excelência, conjunto de livros.Crê-se que a palavra bíblia foi aplicada às Escrituras cerca do ano 400 d.C., por Crisóstomo, então, a Bíblia Sagrada é o conjunto de livros escritos por homens inspirados pelo Espírito Santo de Deus, o que a faz a própria palavra de Deus (Êx 17:14; II Tm 3:16; Ap 1: 1,2), ela se divide em duas partes: O Antigo Testamento, escrito antes de Cristo e o Novo testamento, depois da Sua morte, o Antigo Testamento consiste em 39 livros, o Novo Testamento em 27, a divisão da Bíblia em capítulos atribui-se ao cardeal Hugo, falecido em 1263, ou a Stephen Langton, falecido em 1228, a divisão em versículos é obra de Robert Stevens, em 1551.
A Bíblia foi o primeiro livro impresso em 1535 e é também o livro mais traduzido; aparece inteira ou em partes, em mais de mil e duzentas línguas, a primeira tradução portuguesa é a do Novo Testamento por João Ferreira de Almeida, em 1681, quem escreveu Os 66 livros da Bíblia, inspirados por Deus, foram escritos por, ao menos 36 homens, durante um período de 1500 anos. Entre esses homens haviam reis, agricultores, pastores, advogados, pescadores, um médico, um cobrador de impostos, contudo esses livros perfazem um só livro, porque são obra de um só autor, sobre um só alvo e propósito divino, a redenção dos homens, o próprio livro é tão grande milagre como qualquer relato nas suas páginas, há autores que dividem sua origem em duas: natural e sobrenatural.
Origem Natural
Origem Natural
Entre os homens que foram usados pelo Espírito Santo para escrever as Sagradas Escrituras encontramos o nome de Moisés (Êx 17:14; 24:3,4,7; Nm 33:2; Dt 28:58,60).Jesus Cristo mesmo testificou que dele Moisés escreveu (Jo 5:46). Temos referência às Crônicas de Samuel, Natã e Gade (I Cr 29:29). Em Provérbios 1:1 e 25:1, temos referência ao autor, e sabemos que Daniel escreveu a sua profecia (Dn 7:1). No Novo Testamento também alguns livros se referem aos autores; todavia só citaremos os de Lucas: Lc 1:1-8 e At 1:1.
Origem Sobrenatural
Embora tivesse havido tantos autores humanos, a unidade, simplicidade e singularidade da Bíblia indicam que houve uma só mente atrás de todas, e era a divina "Toda Escritura é divinamente inspirada" (II Tm 3:16), é como a construção de um grande prédio, em que muitos operários estão empregados, cada um sabe bem o seu ofício, porém todos dependem do plano do arquiteto, não será fora da verdade bíblica dizer que a Bíblia é humano-divina, quer dizer que contém estes dois elementos, sendo humana, está sujeita às leis da língua e literatura, e, sendo divina, pode ser compreendida somente por homens espirituais, os autores humanos fornecem variedade de estilo e matéria, o Autor divino garante unidade de revelação e ensino, os autores humanos se referem à Bíblia em partes, o divino refere-se a Bíblia como um só livro.
Embora tivesse havido tantos autores humanos, a unidade, simplicidade e singularidade da Bíblia indicam que houve uma só mente atrás de todas, e era a divina "Toda Escritura é divinamente inspirada" (II Tm 3:16), é como a construção de um grande prédio, em que muitos operários estão empregados, cada um sabe bem o seu ofício, porém todos dependem do plano do arquiteto, não será fora da verdade bíblica dizer que a Bíblia é humano-divina, quer dizer que contém estes dois elementos, sendo humana, está sujeita às leis da língua e literatura, e, sendo divina, pode ser compreendida somente por homens espirituais, os autores humanos fornecem variedade de estilo e matéria, o Autor divino garante unidade de revelação e ensino, os autores humanos se referem à Bíblia em partes, o divino refere-se a Bíblia como um só livro.
Quem traduziu e as versões mais conhecidas
Com o estabelecimento do império de Alexandre o Grande, a partir de 331 a.C., a língua grega popularizou-se e tornou-se então imprescindível que se fizesse uma tradução para esta língua, até aquela época, os judeus não permitiam a tradução dos oráculos do Senhor para outro idioma, segundo o escritor Aresteas, a tradução grega foi feita por setenta e dois sábios judeus (daí o nome de "Septuaginta"), na cidade de Alexandria, a partir de 285 a.C., a pedido de Demétrio Falario, bibliotecário do rei Ptolomeu Filadelfo, concluída trinta e nova anos mais tarde, essa versão assinalou o começo de uma grande obra que, prepararia o mundo para a vinda de Cristo e tornaria conhecida, à todos, a Palavra de Deus.
A Hexapla foi uma tradução feita por Orígenes, por volta de 228 d.C., foi uma obra grandiosa que, infelizmente, perdeu-se, provavelmente, quando os sarracenos saquearam a Cesaréia em 653 d.C.
A versão em latim utilizada até hoje, pela igreja católica, foi traduzida por São Jerônimo. Este foi perseguido e humilhado, dirigiu-se até Belém e durante trinta e quatro anos trabalhou na tradução de toda a Bíblia, sua tradução ficou conhecida por "Vulgata" (vulgar), muitos eruditos a acham pobre e a acusam de conter muitas falhas.
A Bíblia em Português
A primeira pessoa a traduzir partes da Bíblia para o português foi D. Diniz (1279-1325), grande conhecedor do latim clássico, e leitor da Vulgata, D. Diniz resolveu enriquecer o português traduzindo as Sagradas Escrituras, não sendo perseverante, D. Diniz só traduziu os vinte primeiros capítulos do livro de Gênesis, vários monarcas portugueses traduziram a Bíblia em partes, a primeira tradução completa da Bíblia coube a João Ferreira de Almeida, iniciou seu trabalho ainda com 16 anos de idade, Almeida traduziu todo o Novo Testamento, e no Antigo Testamento traduziu até o livro de Ezequiel 41:21, em 1748 o pastor Jacobus es den Akker, da Batávia, reiniciou o trabalho interrompido pela morte de Almeida, e cinco anos depois, em 1753, foi impressa a primeira Bíblia completa em dois volumes, outra tradução foi feita pelo padre Antônio Pereira de Figueiredo, partindo da vulgata latina, traduziu tudo inclusive os livros apócrifos, a primeira parte da Bíblia chegou ao Brasil em 1847, seu nome era Nazaré e foi publicada em São Luís do Maranhão, era somente a tradução do Novo Testamento, em 1948 organizou-se a Sociedade Bíblica do Brasil, destinada a "Dar a Bíblia a Pátria". Esta entidade fez duas revisões no texto de Almeida, uma mais aprofundada, que deu origem à Edição Revista e Atualizada no Brasil, e uma menos profunda, quer conservou o nome de "Corrigida".A partir daí, várias traduções e versões foram produzidas por editoras e instituições.
Terá continuidade
Nenhum comentário:
Postar um comentário